PODCASTサマリー5月23日〜27日分

PODCAST ロストラ#55〜59 (2022年5月23日〜27日分)のサマリーです。
PODCASTのサマリーはメルマガご登録者に限定公開しています。

1週間で20以上の英語表現をご紹介しましたよ。ぜひ復習して身につけてくださいね。
1度聞いても翌日には7割忘れるのが人間の記憶力です。

May 23, 2022 第55回 肩の力を抜いて!

今日の表現は肩の力を抜いて!

Google 翻訳したらRemove your shouldersって出てビビったわ。

正解は Relax!

簡単な言葉だけど発音はちょっと難しいよ

あとは、Take it easy!

これも良く使いますが、いきなり言われたらわからないかも。
テーケリージーと聞こえると思います。

別れ際にTake it easy, bye!
なんて使いますよ

最近流行っているのは Chillax
冷やすという意味のchill は落ち着くという意味でもつかわれます。
まったりするという意味になります。
(本来、chill(名詞、動詞とも)「冷やす」、「冷える」、「悪寒(病気、恐怖などによる)」という意味もあります。日本語でもスラングとして「チル」が使われていますが、試験対策などでchillが出てきたときは、本来の意味であることが多いので注意してください)

May 24, 2022 第56回 そら豆とその関連表現

そら豆は英語でFava beans

I bought a pack of fava beans at the greengrocer.
八百屋さんでソラマメをひとパック買いました。

豆のサヤはPodです。
鞘とか繭とか、なかに何かが入っている袋のこと。

I opened the pod and removed all the beans.
サヤを開いて、豆を全部取り出しました。

取り出す=remove、
取り外す、取り除く、など便利に使えることばです。

サヤから取り出したソラマメちゃんたち。
もう一枚の皮で守られていますね。

I put the fava beans in the boiling water for 30 seconds and 
沸騰したお湯にソラマメを30秒入れて

peeled the second skin.
2枚目の皮を剥きました。
皮を剥くはpeel the skin そのままですね。

May 25, 2022 第57回 災い転じて福となす

よく似た表現が英語にもあるんです。
a blessing in disguise
直訳すると「変装した幸運」

blessingは幸運、
私たち日本人は「幸運」というと単にラッキーなことと考えますが、英語圏、キリスト教の文化ではblessingは神様が与えてくれた恩恵、祝福のことです。ありがたい感じですね。

そのblessingが変装 in disguiseしている状態
これは、最初は悪い事のように思ったけれども、結果として良い結果が得られたということです。

その事故は結果として良いことにつながった
The accident was a blessing in disguise for me.

これは、もしかしたら良いことにつながるかもしれない。
It might be a blessing in disguise.

気休めと思っても、こんなふうに考えられると運勢が変わっていくように思います。

May 26, 2022 第58回 テッパンだね

今日の表現はテッパンだね!
テッパンといえば直訳すると「鉄板」=Iron plateですが、日本語のスラング的に使うテッパンは「確実な」とか「間違いない」という意味ですよね。
これを英語でなんていうかご紹介します。

1.fail-proof/foolproof
Proofは「証拠」という意味ですが、もうひとつ「防止する」、「抵抗する」という動詞の意味があります。一番身近なのは「Waterproof=防水」ではないでしょうか。WaterではなくFail-Proofとすることで、「失敗しない」「間違いない」という意味になります。また、レシピなどでも使われる表現です。Foolproolも同じ意味で使われます。まさに読んで字の如く「バカでもできる」という意味で、「確実な」という表現としてはこちらの方が一般的かもしれませんね。

ニューヨークはいつだって「テッパン」の旅行先だ。
New York is always a fail-proof destination. 

絶対「失敗しない」チョコレートケーキレシピ
It’s a foolproof chocolate cake recipe. 

2.bullet-proof/bulletproof
Proofを使った表現でもう一つ使えるのは、bullet-proof こちらは「防弾」という意味。防弾ベストのことをbullet-proof jacketと言いますが、「間違いない」、「完璧な」という意味でスポーツやビジネスなどでも「a bulletproof team」や「a bulletproof strategy」などという表現として使います。意外と「鉄板」という語感と「防弾」は近くて面白いですね。

それ「テッパン」ジョークだね!
That’s a bullet-proof joke!

May 27, 2022 第59回 アジア版NATO? QUADに関する英語表現

金曜日のレッスンは、世界の気になるニュースを英語表現と共にご紹介して行きたいと思います。
今日はアジア版NATO? QUADに関する英語表現

TOEICなど試験に出る表現です。

正式名称:日米豪印戦略対話
Quadrilateral Security Dialogue
省略してQUADと呼ばれます。

関連語を一気に覚えてしまいましょう
Quadrilateral 4つの、4カ国の、四辺形
Bilateral 2つの 両側、両方、2カ国間の
Trilateral 3つの、
Multilateral 多国間
Unilateral 一方的な、片側の

2回目の対面でのQUAD首脳会合が、日本で実施された
Second in person QUAD summit was held in Japan.   

日本・米国・オーストラリア・インド4カ国が海洋安全保障、インフラ支援、技術開発、コロナのワクチンなどについて協力するのだそうです。オーストラリアからは、数日前に就任したばかりのアルバニージー首相が参加しました。この枠組はアジアのNATOと呼ぶ人もいますが、いまのところ、NATO北大西洋条約機構(North Atlantic Treaty Organization)のようなキッチリした国際組織ではなく、主に中国などから自国の利益を守るため、ゆるく協力体制を取ることが目的のようです。

QUADのニュースで使われていた関連用語です。TOEICなどで出ますので覚えておいてくださいね。
協力分野 Areas of practical cooperation
海洋安全保障:maritime security
質の高いインフラ整備:quality infrastructure
テロ対策:Counter-Terrorism
災害援助:disaster relief

 

 

 

 

  1. この記事へのコメントはありません。

コメントするためには、 ログイン してください。