食のグローバル化と産地偽装ーアサリからチーズを考える
つい最近、アサリの産地偽装がありましたね。
英語ではfood fraudといいますが、fraudは詐欺という意味です。
アサリの件は、Clam scamという言葉が飛び交っていました。
scamも詐欺という意味ですが、clamと韻を踏んでいるので
語呂が良いんですね。
需要がアップすると、それを供給するために、混ざりものが出てくるのは食品に限った話ではありませんが、詐欺と呼ばれないようにするために、法律を変えてしまうという方法が取られることが多々あります。
ところで、
グリュイエルチーズってご存知でしょうか?
スイスのグリュイエル地方で作られるチーズで、
チーズフォンデュに使われたりします。
アメリカでは、国民食マッケンチーズことマカロニ・アンド・チーズやオーブン料理などによく使われるんですね。
最近、このチーズの呼び方について、アメリカの裁判所が
グリュイエル地方で作ったものでなくても、
グリュイエルチーズと呼んでいいよ
という判決を下しました。
アメリカの公共放送NPRのPODcastで知りました。
アメリカ人にとっては、グリュイエルという地名はどうでも良くて
とろけるチーズという認識なのだとか。
この裁判まだ続くそうなので、ちょっと注目しています。
ちなみに、シャンパーニュ地方のシャンパンという呼び名と
パルミージャーノレッジャーノに関しては法律で守られているとか。
それは、日本の神戸牛(Kobe)や松坂牛なども、貿易条約で守られているそうですが、消費する側は、アメリカで育った和牛(Wagyu)のことをKobeと勘違いすることも多いので、もしかするとGeneric(一般的なことば)になるのは時間のもんだいかもしれません。
地名は尊重しようよと思いますが。
食のグローバル化と産地偽装問題は、これからも続きそうですね。
やはり地産地消が一番なのかなと思ったりもします。
地産地消する人のことをLocavoreといいます。
80%ロカボアくらいでいきたいな。
NPRの番組はこちらから
https://www.npr.org/2022/01/26/1075911354/cheese-wars
この記事へのコメントはありません。