[動画でリスニング]ニューヨークが恋したホテル カーライル

NYに恋する理由

動画でリスニングレッスンです。

今回は世界中のセレブが愛する、ニューヨークのエレガントなホテル、カーライルの映画 
「ニューヨークが恋したホテル」の予告からです。原題はAlways at the Carlyle(いつもカーライルで)

アッパーイーストサイド、マディソン・アヴェニューに1930年にオープンしたアール・デコの美しいホテル。
FJKが大統領だった時にはここのレジデンスを借りていたため、ニューヨークのホワイトハウスと呼ばれていました。

このホテルにあるベーメルマンズバーの壁は、絵本のマドレーヌシリーズで有名なベーメルマンスの絵で覆われ、
ステージでは度々ウディ・アレンがクラリネットを演奏し、チック・コリアなどの有名音楽家が飛び入り演奏するという夢のような場所。

この動画を使ったリスニング学習方法
 
1. 一度目はそのまま聞いて、話の流れを掴む
2. 聞き取れない場合は、再生速度を0.75〜0.5くらいまで落とす
3.
理解のヒントを参考に、わからない単語を確認する 
6. 余力のある人はシャドーイングのように、動画に合わせて声を出して重要表現を繰りかえす
7. 使ってみたいフレーズがあったら暗記して、どこかで使ってみる
 
 

https://youtu.be/S-lKPiTLUc4

 

John Hamm: If you are staying here, you feel like youve made it.
Interviewer: Have you stayed here?
John Hamm: Ive never stayed here. 
★理解のヒント:you’ve made it 成功する。 
ジョン・ハムは人気ドラマMadMenの主役ドン・ドレーパー役で知られる俳優さん。

Hotel Staff:
We dont talk about our guests
and thats one of the reasons
that people do feel so comfortable to stay here.
★理解のヒント:comfortable 心地よい 

George Clooney:
This room, its probably had some very elegant evenings.
and its probably had some pretty dastardly things go on. 
★理解のヒント:dastardly ひどい、極悪非道な 

TOMMY(Bartender): Whatever happens here, stays here. 
★理解のヒント:字幕は「ここでの出来事は歴史的だ」とだいぶ意訳されていますが、
正しくは、「ここで起きたことは、ここに留まる」外へはバラさない、秘密にするという意味です。

Sofia Coppola: Its very comfortable and its not a world I grew up in, so it has an exotic feel.
★理解のヒント: grew up 育った(過去形)  exotic feel 異国情緒がある 
とても居心地が良くて、私が育った環境とは違うので外国にいるみたい。

Anjelica Huston:
I was going out with Jack Nicholson in the 70s and
I think it must have been where hes always stayed. 
★理解のヒント: go out with someone 付き合う

Vera Wang:
Theres really nothing more emblematic of elegance, history,
romance and scandal than the Carlyle 
★理解のヒント:emblematic 象徴的な 
Vera Wangはウエディング・ドレスのデザイナーとして有名。
カーライル内にもショップがあります。70歳でまだ現役です。若く見えるね。

TV Reporter: For the Carlyle hotel, no stranger to receiving royalty. 
★理解のヒント:no stranger to 直訳すると「他人ではない」ですが、「知らない訳ではない」という意味

This hotel is so much better than all of us. 
★理解のヒント:much better はるかに素晴らしい

George Clooney: Its like a family here. 

Woody Allen likes to sit in the back when he comes.

Tommy Lee Jones: I saw he played three times, I think.
Oh hes so sincere clarineter.
★理解のヒント: sincere 真面目な clarineter クラリネット吹き
ウディアレンはほんとうに必死の形相でクラリネットを吹いていますね。

Piers Morgan:
The most famous elevator ride in history took place in Carlyle is
Princess Dianna, Michael Jackson, and Steve Jobs board at the same time.
That is a POWER elevator! 
★理解のヒント:board 乗る 搭乗する

There’s photos of Kennedy coming and going,
I heard Marilyn Monroe used to come in through a tunnel here. 
★理解のヒント:coming and going 行ったり来たり 
NYのホワイトハウスと呼ばれていたくらいなので、
ケネディ大統領の姿が目撃されるのは当然と言えば当然。

Bellman (Danny): I’m still looking for the tunnel and I cant find it.
★理解のヒント:look for 探す

Front: 
How are you doing, darling?
Well of course, of course Im not as sexy as you.

I think it’s the biggest, one of the biggest assets of the Carlyle.
★理解のヒント:asset 財産

Buster Poindexter:It
s fabulous! 

Kelli O’Hara:Its magical! 

大好きなアッパーイーストサイドにあるカーライル、いつか泊まってみたい憧れのホテルです。 
ちなみに一泊7万円くらいからでした。100年近く経つエレベーターがまだ現役で動いていて、
殺人的に遅いそうです。NYの古い建物エレベーターはいつまで経っても来ないことが多いので、
よく非常階段を使います。NYあるあるだね。

Amazonの配信サービスで見るにはこちらから

DVDはこちらから

 

 

リスニング力をアップするなら、週1トレーニングで鍛えてみませんか?
楽しい動画を使った通信講座です。いまだけ、特別価格でご提供中。
(実は発音もうまくなります)

https://slow-english.com/listeningtraining/

 

ご質問やリクエストも承っております。お気軽にお問い合わせください。
  お問い合わせはこちらから

関連記事一覧

  1. この記事へのコメントはありません。

コメントするためには、 ログイン してください。