[動画でリスニング] イギリス人の家でやってはいけないこと

英語コラム

今日は動画でリスニングです。
イギリス人の習性を描いたチャンネル4のコメディ
“Very British Problems”の番組コマーシャルから

“Make yourself at home”の紹介です。
イギリス英語を聞き慣れていないと、最初はとっつきにくいかもしれません。
ただ、米語のように単語がつながって聞こえないので、逆にわかりやすい人もいるかも。

この動画を使ったリスニング学習方法
 
1. 一度目はそのまま聞いて、話の流れを掴む
2. クイズに挑戦する 
3. 聞き取れない場合は、再生速度を0.75〜0.5くらいまで落とす
4. 答え合わせをして、もう一度聞く
5. 理解のヒントを参考に、わからない単語を確認する 
6. 余力のある人はシャドーイングのように、動画に合わせて声を出して重要表現を繰りかえす
7. 使ってみたいフレーズがあったら暗記して、どこかで使ってみる
 
 

Make yourself at home =どうぞくつろいでください
これはイギリスではどんな意味でしょうか?

男性が二人出てきて、それぞれの思う
Make yourself at homeの意味を説明しています。

それぞれの言っていることを、ざっくり聞きとってみましょう。
だいたいで構いません。分からない単語は飛ばして
大枠で意味を捉える練習をしてみてください。 

今日は主に動詞を聞き取る練習です。

When I say make yourself at home I (1.______ ______),
just to be honest, make yourself at home,
just to be clear that (2.______ ______)
what I mean.
I mean this (3.______ ) your home.

Make yourself at home  (4._______ ______ ______) thing someone can say,
because that really means, you really careful to take your shoes off,
(5.______ ) put your feet on the couch or on the table,
and be careful everything you do.

理解のヒント:
to be honest 正直なところ 
just to be clear はっきりさせておくけれども
take your shoes off 靴を脱ぐ 
put your feet on 〜 足を〜に載せる

解答:
When I say make yourself at home I (1. don’t mean),  

just to be honest, make yourself at home, just to be clear that (2. is not)
what I mean. I mean this (3. isn’t) your home.

Make yourself at home (4. is the worst) thing someone can say,
because that really mean, you really careful to take your shoes off,
(5. don’t)  put your feet on the couch or on the table,
and be careful everything you do.

”Please make yourself at home” 自宅にいるようにくつろいでください。
と言っても、たぶん双方でどこまでOKか、くい違うこともあるでしょう。
アメリカでは、勝手に冷蔵庫を開けてジュース飲んだりするのは大丈夫だったりします。
ま、このセリフ言わなくても勝手に冷蔵庫開けて、飲み食いする人
いるんだよねー。
わたしも、とっておきのハムを勝手に食べられてキレたことがあります。

アメリカではMake yourself at homeの
スペイン語版で”Mi casa es su casa=my house is your house” なんて言ったりします。
なんかゆるくて、フレンドリーな感じがして、好きな言い回しです。  

それではまた来週! 

関連記事一覧

  1. この記事へのコメントはありません。

コメントするためには、 ログイン してください。